Ієрогліф 2У заголовку – каліграфія у виконанні ректора Центральної академії мистецтв КНР Фань Ді Аня «Нев’януча слава. Шана Тарасу Шевченку», яка відкривала виставку китайських художників у Києві. Так звучить слоган міжнародного проекту, учасники якого подарували Університетові книгу з однойменною назвою під час свого візиту. Це перше видання творів української класики в Китаї за часів незалежності України. Більше того, донедавна Кобзаря в КНР перекладали з російських джерел, і лише нещодавно Гео Баоцюань здійснив прямий переклад. Для цього відомий літературознавець у свої 70 років вивчив українську мову.
«Сувої віршів Тараса Шевченка вічно живуть поміж людей – між небом та землею» – східна мудрість однієї з каліграфій так влучно передає, наскільки близьким для великої китайської культури є наш національний геній.